
Si vous souhaitez étendre votre public cible ou si une partie de vos utilisateurs ne parlent pas français, il est judicieux de proposer la traduction de votre site internet.
Cependant, traduire son site en plusieurs langues peut être un défi, surtout si l'on n'a pas les compétences linguistiques requises. Heureusement, il existe des outils de traduction automatique qui peuvent aider à surmonter ce défi.
Dans cet article, nous allons vous montrer comment traduire automatiquement votre site web en anglais, les avantages de le faire et comment améliorer la qualité de la traduction.
Pourquoi traduire son site en anglais ?
Traduire son site web en anglais peut présenter de nombreux avantages pour votre entreprise.
Tout d'abord, cela vous permet d'atteindre un public plus large en touchant les personnes qui ne parlent pas votre langue. De plus, cela montre que vous êtes soucieux de vos clients internationaux et que vous faites un effort pour leur fournir une expérience en ligne agréable.
La traduction de votre site en anglais peut également améliorer votre référencement en ligne, car Google et d'autres moteurs de recherche préfèrent les sites web en anglais pour leur audience mondiale.
Enfin, traduire votre site en anglais peut élargir votre portée commerciale en vous permettant de vendre vos produits et services à des clients situés dans d'autres pays.

Il existe de nombreux outils de traduction automatique disponibles sur le marché, ce qui peut rendre le choix difficile. Voici quelques critères à considérer lors de la sélection d'un outil de traduction automatique pour votre site web:
- Qualité de traduction: Assurez-vous que l'outil choisi fournisse une traduction de haute qualité, compréhensible et cohérente.
- Langues prises en charge: Vérifiez que l'outil supporte les langues que vous souhaitez traduire, en particulier l'anglais.
- Facilité d'utilisation: Il est important de choisir un outil facile à utiliser, sans nécessiter de compétences techniques spécifiques.
- Coûts: Comparez les coûts des différents outils et choisissez celui qui convient le mieux à votre budget.
- Intégration au site web: Vérifiez que l'outil choisi peut être facilement intégré à votre site web.
- Support client: Assurez-vous que l'outil choisi propose un support client efficace en cas de besoin.
Les meilleurs outils de traduction de site web en 2023
Il existe de nombreux outils de traduction de site internet, c’est un moyen efficace pour les entreprises de se faire comprendre par un public international, sans avoir à embaucher un traducteur professionnel.
Voici les meilleurs outils de traduction en 2023 :

Weglot :
Cet outil permet aux entreprises de traduire leur site web en plusieurs langues en quelques minutes. Il offre une interface utilisateur simple et conviviale, sans nécessiter de connaissances techniques spécifiques. Weglot utilise des algorithmes de traduction automatique de pointe pour générer des traductions de qualité, mais il est possible d’effectuer des corrections manuelles pour améliorer la précision des traductions. Enfin, Weglot peut être facilement intégré à de nombreux sites web grâce à ses intégrations simples et stables avec des plateformes telles que WordPress, Shopify ou Webflow.

Les avantages : facilité d’utilisation, traductions de qualité, mémoire de traduction, intégration simple, SEO multilingue.
Les inconvénients : coût, limite de mots et de langue selon l’abonnement choisi.
Prix : version gratuite (1 langue traduite, 2000 mots), 15€/mois (1 langue traduire, 10000 mots), 29€/mois (3 langues traduites, 50000 mots), 79€/mois (5 langues traduites, 200000 mots)

Langify :
C’est un outil de traduction en ligne conçu pour les entreprises qui souhaitent traduire leur site e-commerce en plusieurs langues. Il propose une interface utilisateur simple et conviviale pour la gestion de la traduction de contenu, ainsi qu'un moteur de traduction automatique pour générer des traductions rapides et précises et propose des corrections manuelles. Il s’intègre simplement à des boutiques en ligne Shopify.

Les avantages : facilité d’utilisation, traductions de qualité, intégration simple, SEO multilingue, import/export des traductions, pas de limite de mots ni de langues.
Les inconvénients : pas de version gratuite, coût, uniquement pour les sites construits avec Shopify.
Prix : 17,50$/mois (soit 16,10€)

WPML (WordPress Multilingual Plugin) :
Il offre une solution complète pour la traduction de sites web WordPress, avec des fonctionnalités telles que la gestion des traductions en plusieurs langues, l'intégration de la mémoire de traduction et l'assistant de traduction pour aider les utilisateurs à traduire leur contenu. WPML propose également des intégrations avec des thèmes et plugins populaires, ainsi qu'un support technique dédié pour les utilisateurs.

Les avantages : solution complète pour Wordpress, mémoire et assistant de traduction, support technique dédié.
Les inconvénients : coût, complexe à utiliser, performances, mises à jour nécessaires, uniquement pour les sites Wordpress.
Prix : 99$/an (soit 91€)

C’est un plugin de traduction pour WordPress qui permet aux utilisateurs de traduire facilement leur site web en plusieurs langues. Il offre un moteur de traduction automatique de haute qualité, ainsi qu'une interface utilisateur conviviale pour la gestion de la traduction de contenu. Le plugin est également facile à utiliser pour les utilisateurs moins expérimentés, grâce à une documentation détaillée et un support technique disponible.

Les avantages : coût, interface conviviale, traduction automatique de qualité, version gratuite sans limite de mots ni de langues, facile d’utilisation.
Les inconvénients : certaines fonctionnalités avancées absentes, des erreurs de traduction, nécessite des mises à jour, uniquement pour les sites Wordpress.
Prix : version gratuite (mots et langues illimités), 9,99$/mois (soit 9,20€) 1 langue traduite + SEO multilingue, 19,99$/mois (soit 18,40€) toutes les langues + SEO multilingue.
5 astuces pour améliorer la qualité de la traduction automatique
Il existe plusieurs astuces pour améliorer la qualité de la traduction automatique :
- Utiliser un dictionnaire en ligne pour vérifier les traductions avant de les publier
- Surveiller régulièrement les traductions pour détecter et corriger les erreurs éventuelles
- Éviter les termes techniques et les expressions complexes dans le contenu source pour améliorer la qualité de la traduction
- Utiliser des outils de traduction en ligne pour obtenir des suggestions de traduction alternatives
- Garder le contenu source simple et clair pour faciliter la compréhension et la traduction automatique.
En suivant ces astuces, les utilisateurs peuvent améliorer considérablement la qualité de leur traduction automatique et garantir une traduction précise.
Conclusion
La traduction de son site internet en anglais peut sembler être un défi, mais avec les bons outils, cela peut être accompli de manière efficace et rapide.
Il existe plusieurs applications de traduction automatique disponibles, chacun avec ses propres avantages et inconvénients. Il est important de choisir l'outil de traduction qui convient le mieux à ses besoins en fonction de la taille de son site, du nombre de langues à traduire et du budget disponible. Enfin, pour améliorer la qualité de la traduction automatique, il est important de suivre les astuces recommandées et de vérifier les traductions.
Traduire son site internet peut permettre d'atteindre un public plus vaste et de développer sa présence en ligne sur un marché mondial plus important.